さらば学校英語 実践翻訳の技術
そこをうまく訳すには?
誤訳の罠にはまらず、センスよく訳すコツ
翻訳演習問題100題を収録
英文の意味を的確に理解し、センスのいい日本語に翻訳するコツは? 日本人が陥る誤訳の罠は? 達人ベック先生が技の真髄を伝授する実践講座。
英文の意味を的確に理解するポイントは?自然でセンスのいい日本語に訳すコツは?―学校で、仕事で、翻訳が必要な場面はたくさん。でも、初心者も英語に自信のある人も、日本人なら誰もが陥りやすい落とし穴があります。辛口の翻訳批評『誤訳迷訳欠陥翻訳』で名高い翻訳の達人・ベック先生が、そんな落とし穴のありかを指摘。学校英語の「ハンコ訳」をきっぱり捨て、「英文和訳」の悪癖から脱出して、実際にスッキリといい翻訳に仕上げるための技を伝授します。巻末に翻訳演習100題を収録。
第1章 翻訳は知的なパズルである
第2章 翻訳は英文和訳とはちがう
第3章 英文和訳から翻訳へ
第4章 良訳を目ざして
第5章 誤訳を防ぐには
第6章 まちがえやすい語句
第7章 翻訳演習100題
本書をお読みになったご意見・ご感想などをお寄せください。
投稿されたお客様の声は、弊社HP、また新聞・雑誌広告などに掲載させていただくことがございます。
※は必須項目です。おそれいりますが、必ずご記入をお願いいたします。
(ここから質問、要望などをお送りいただいても、お返事することができません。あしからず、ご了承ください。お問い合わせは、こちらへ)
歳
公開可 公開不可