達人に挑戦 実況翻訳教室
英文翻訳、上達を約束します!
達人ベック先生の翻訳教室を紙上に再現。幅広い分野の課題を出題、生徒の訳例を俎上に、的確な読みと一歩上行く訳を教授する、上達約束26講。
- シリーズ:ちくま学芸文庫
- 1,365円(税込)
- Cコード:0182
- 整理番号:へ-4-5
- 刊行日:
2007/09/10
※発売日は地域・書店によって
前後する場合があります - 判型:文庫判
- ページ数:368
- ISBN:978-4-480-09098-0
- JANコード:9784480090980
- 在庫 ×
達人ベック先生の英語翻訳教室をライブ中継!さまざまな英文を教材に、生徒のダメ翻訳を容赦なく斬って捨て、返す刀で市販の翻訳書の欠陥訳も真っ二つ。なぜ原文の意味を読み違えるのか、どうすればうまく訳せるのかを実例に即して講義。あわせて、重要語の語源に遡って原義を語り、日本人が間違えやすい英語に潜む彼我の考え方の違いまで解説する。ファンタジー、大衆小説、本格小説から評論、自然科学、哲学まで全26講、巻末には付録「超難解翻訳クイズ」を収録。学校の課題に悩む学生から、英語・翻訳には腕に覚えありの社会人まで、ほんとうに力をつけたい人のための本格講座。
児童文学・子ども向けに書けますか?―翻訳にやさしいものなし
社会評論・上達のコツは楽器と同じ―耳をすまして書く
小説・知ってる言葉にご用心―思い込みが誤訳の温床
思想・すっきりした日本語に―背景を考えて
エッセー・ジョークに冗句はいらない―そこが知恵の見せどころ
自然科学・調査力がものを言う―知らないではすみません
社会評論・言葉のTPO―慣用に慣れること
社会評論・言葉遊びの極意―遊びの精神を生かす
哲学・哲学をおそれるな―分野に応じた用語・スタイルを
大衆小説・読ませる文章力―小説は小説らしく〔ほか〕
本書をお読みになったご意見・ご感想などをお寄せください。
投稿されたお客様の声は、弊社HP、また新聞・雑誌広告などに掲載させていただくことがございます。
※は必須項目です。おそれいりますが、必ずご記入をお願いいたします。
(ここから質問、要望などをお送りいただいても、お返事することができません。あしからず、ご了承ください。お問い合わせは、こちらへ)
歳
公開可 公開不可